Lukas 9:57
Konteks9:57 As 1 they were walking 2 along the road, someone said to him, “I will follow you wherever you go.” 3
Lukas 17:23
Konteks17:23 Then people 4 will say to you, ‘Look, there he is!’ 5 or ‘Look, here he is!’ Do not go out or chase after them. 6
Lukas 18:39
Konteks18:39 And those who were in front 7 scolded 8 him to get him to be quiet, but he shouted 9 even more, “Son of David, have mercy on me!”
Lukas 19:20
Konteks19:20 Then another 10 slave 11 came and said, ‘Sir, here is 12 your mina that I put away for safekeeping 13 in a piece of cloth. 14
[9:57] 1 tn Grk “And as.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:57] 2 tn Grk “going,” but “walking” is an accurate description of how they traveled about.
[9:57] 3 tc Most
[9:57] sn The statement “I will follow you wherever you go” is an offer to follow Jesus as a disciple, no matter what the cost.
[17:23] 4 tn Grk “And they will say.” The plural in Greek is indefinite, referring to people in general. Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[17:23] 5 tn The words “he is” here and in the following clause are understood and have been supplied from the context.
[17:23] 6 sn Do not go out or chase after them. There will be no need to search for the Son of Man at his coming, though many will falsely claim its arrival.
[18:39] 7 sn That is, those who were at the front of the procession.
[18:39] 8 tn Or “rebuked.” The crowd’s view was that surely Jesus would not be bothered with someone as unimportant as a blind beggar.
[18:39] 9 sn Public opinion would not sway the blind man from getting Jesus’ attention. The term shouted is strong as it can be used of animal cries.
[19:20] 10 sn Though ten were given minas, the story stops to focus on the one who did nothing with the opportunity given to him. Here is the parable’s warning about the one who does not trust the master. This figure is called “another,” marking him out as different than the first two.
[19:20] 11 tn The word “slave” is not in the Greek text, but has been supplied for stylistic reasons.
[19:20] 13 tn Or “that I stored away.” L&N 85.53 defines ἀπόκειμαι (apokeimai) here as “to put something away for safekeeping – ‘to store, to put away in a safe place.’”
[19:20] 14 tn The piece of cloth, called a σουδάριον (soudarion), could have been a towel, napkin, handkerchief, or face cloth (L&N 6.159).